Here was a Caesar!
Thou art the ruins of the noblest man
That ever lived in the tide of times.
Woe to the hand that shed this costly blood!
Over thy wounds now do I prophesy, --
Which, like dumb mouths, do ope their ruby lips,
To beg the voice and utterance of my tongue --
A curse shall light upon the limbs of men;
Domestic fury and fierce civil strife
Shall cumber all the parts of Italy;
Blood and destruction shall be so in use
And dreadful objects so familiar
That mothers shall but smile when they behold
Their infants quarter'd with the hands of war;
All pity choked with custom of fell deeds:
And Caesar's spirit, ranging for revenge,
With Ate by his side come hot from hell,
Shall in these confines with a monarch's voice
Cry 'Havoc,' and let slip the dogs of war;
That this foul deed shall smell above the earth
With carrion men, groaning for burial.
--ANTONY
(W.Shakespeare, Julius Caesar III.1.256-275)
Una obra mestra de demagògia, aquest discurs. I Juli Cèsar una de les grans obres de Shakespeare, per al meu gust. Gràcies per recordar-nos el dia.
Cèsar no mereixia menys d'un Shakespeare per al drama del seu assassinat, i tant aquest fragment de Marc Antoni com, sobretot, el seu discurs de III.2 són extraordinaris.
Demagògic, en dius; sí, però meravellós i a l'altura de la turbulenta època retratada, plena de violència i demagògia.